li pichotis istòri - Jan de la Vacoretour

reviraduro
I

L'an dóu gros ivèr, que lou Rose s'arrapè e que la fre tuè tout, lou pauvre mounde soufriguè forço. Jan de la Vaco emé sa maire, que demouravon en bastido, n'avien plus rèn pèr manja, ni pèr éli ni pèr la vaco, e la vièio diguè à soun drole :
"Jan te faudra ana vèndre la vaco.
- Maire i'anarai... E quant n'en demandarai ?
- Oh ! ve, la laisses pas à mens de cènt escut. Emai fugue un pau maigro, es encaro uno bravo bèsti, e vau bèn aquéu pres."
E' m'acò, Jan de la Vaco pariguè de soun mas, butant la vaco davans éu, e anè bousca chabènço. Marcho que marcharas.
II

E' m'acò, en passant vers li Fraire Menoun, que soun couvènt èro long dóu camin, se capito que l'Abat d'aquéli counventiau se permenavo davans la porto en lissènt soun breviàri.
"Paire, ié cridè Jan, voudrias pas croumpa 'no vaco ? vous la baie pèr cènt escut...
- Uno vaco ! uno vaco ! respoundeguè lou Priéu (qu'èro un gros galejaire) vos dire bessai uno cabro?... Cènt escut uno cabro ! siès un pau carivènd !
- De-que parlas de cabro, emai de cabro ? diguè Jan, vesès pas qu'es uno vaco ?
- Acò-d'aqui uno vaco ? ié repliquè lou mouine en sourtènt sa tabaquiero, mai crese que vos talouna ? Pèr uno cabro, certo, es uno bello cabro ; mai jamai de la vido la faras passa pèr uno vaco ?
- Aquelo tubo, cridè Jan, aquelo d'aqui tubo ! Mai sacre noum d'estiéu, me prenès dounc per un bedigas ? quant voulès jouga que fugue uno vaco ?
- Te jougarai, diguè lou Priéu ço que voudras... E, tè, anen pas liuen : i'anan faire juja pèr li fraire dóu couvènt : s'afourtisson qu'es uno vaco, te la pague à cènt escut ; mai se dison qu'es uno cabro, coume es la verita, perdes la cabro emai l'argent.
- Va ! diguè Jan, Petard de noum de milo ! Fau vèire se siéu bòchi o se lou vène : tène l'escoumesso."
Acò di, intron au Couvènt, butant la vaco davans éli.
III

Lou Paire Priéu en fasènt semblant de rèn, douno lou mot à si counfraire, e, quand li mouine soun acampa, éu ié vèn coume eiçò :
"Fraire, veici un ome que nous vòu vèndre aquelo bèsti ; soulamen sian pas d'acord sus la naturo de l'óujèt ; éu encaro qu'es uno vaco, e iéu mantène qu'es uno cabro...
- Ho !ço es poussible ? venguèron li counventiau en s'escarcaiant dóu rire. Arregardas li bano emai li pousso : pèr uno cabro, certo, es uno bello cabro... mai jamai res dira qu'es uno vaco.
- Eh ! bèn ? diguè lou Priéu, lis entèndes, coulègo ? li Fraire te coundanon, as perdu l'escoumesso... Fraire embarras la cabro !
- Ai perdu, diguè Jan. Sacre tron de pas Diéu, de miliard de noum de couquinas de diable ! ai perdu ma bello vaco !...Eh ! bèn, aro, siéu pas poulit ? Ai ! quento ramounado ma vai douna la vièio ! e n'aura pas tort..."
IV

E lou paure Jan de la Vaco, nè coume un panié trauca, à soun mas s'entournè sènso vaco e sènso argènt.
"Aquéli felibustié, aquéli bregand de mouine, que lou tros curèsse, ié diguè à sa maire, m'an-ti pas fa jouga, coume acò, coume acò, e m'an-ti pas escoufia la vaco !"
E de fiéu en courduro, en trepejant e sacrejant, ié racountè lou cop de tèms.
"Vai, vai! assole-te, moun paure Jan, diguè la vièio : l'empourtaran pas en paradis, ié rendren pan pèr fougasso, e pato pèr aguïo... Escouto-me bèn : sabes de-que fau faire ? te fau abiha 'n damo, escouto-me bèn; bouta souto ta raubo, un barroun d'èuse, escouto-me bèn ; ana demanda de-vèspre la retirado au Paire Priéu, escouto-me bèn ; e pièi ié ficha 'no rousto, tant que n'en poudra pourta, d'aqui-que raque li cènt escut.
-Acò sufis, ma maire."
V

Jan de la Vaco s'abiho en damo, rejoun souto sa faudo un rabatun de quatre pan, e'm'acò, balin-balant, vers soulèu enintra, se presènto à la porto de l'abadié di Fraire Menoun.
Lou Paire Priéu se permenavo, coume èro sa coustumo, en legissènt soun breviàri :
"Bèn lou bon vèspre, Paire ! ié venguè Jan de la Vaco. Siéu uno pauro damo que vau en roumavage au grand Sant-Jaque de Galiço, e siéu lasso, siéu lasso, vès, que n'en pode plus ! Se poudias au noum de Diéu me douna la retirado, farias, vous assegure, uno carita requisto.
- Oh ! Voulountié, Madamo, ié respoundeguè lou Priéu. Intras, vous dise ; sian eici pèr recata li bràvi gènt que soun dins la peno."
E vaqui Jan de la Vaco estrema dins lou couvènt. Acò vai bèn.
Quand li mouine an soupa, e que fuguè di l'òufice, tout acò s'anè coucha ; e, ma fisto, dins la niue, quand li Fraire roupihavon, Jan de la Vaco se lèvo plan, intro dedins la chambro dóu Reverènd Paire Abat, en ié toumbant dessus ié met lou badaioun, sort soun rabatun d'èuse, e eici sian ! zou sus li costo !
"Baio-me mi cènt escut, ié venié 'n tabassant, que siéu Jan de la Vaco ! mi cènt escut ! mi cènt escut, capouchinas-de-Diéu ! o te roumpe la carabasso."
Lou Paire, - vous laisse vèire - destressouna pèr aquelo espoussado, ié fagué signe, au clar de la luno, d'ana durbi un tiradou. Jan de la Vaco arrapè si sòu ; pièi, lou barroun en l'èr, se faguè recoundurre à la porto dóu Couvènt, e prenguè d'aquelo erbo.
VI

"Eh ! bèn, l'anciano ! quand siguè de retour, ié cridè à sa maire, - lis a raca li cènt escut ! Quento amalugaduro, moun paure barbabou ! Podon l'agouloupa d'uno pèu de moutoun ! Te i'ai garça 'no rousto, que, se noun es countènt, sara pas resounable !... Acò s'aprendra, ma bello, de se trufa dóu paure mounde.
- Moun fiéu, es pas lou tout, alor ié dis la maire (qu'èro uno vièio couquino) : aniue te ié fau tourna. Abiho-te coume un charlatant de plaço, - escouto-me bèn ; porto mai lou barroun souto ta roupo ; ié semoundras i mouine, - escouto-me bèn - d'enguènt pèr gari li plago ; te faran intra ; e quand saras soulet dins la chambro dóu Priéu, endorso-lou mai de cop, d'aqui-que te rènde la vaco.
- Ma maire, acò sufis, respoundeguè Janet."
VII

Jan de la Vaco sènso perdre de tèms, s'abiho en triaclaire ; e, eiça vers jour fali, vai passa davans la porto di Fraire Menoun :
"Quau vòu d'enguènt ? de bon enguènt, pèr souda tóuti li plago ? d'enguènt, d'enguènt !
Lou pourtié dóu couvènt duerb vitamen la porto, e ié vèn discretamen :
- De-que vendès, brave ome ?
- Fraire, siéu enguentié : vènde de voun pèr charma li marrit mau. Ai de poumado pèr lis agacin, ai d'òli rouge pèr li coupaduro, de graisso de marmoto contro li doulour, e subre-tout d'enguènt pèr tira li macaduro : un baume soubeiran, oh ! que baume ! la man de Diéu !
- Tè, diguè lou pourtié, lausa sié Diéu ! acò vèn bèn au rode : avèn noste paire Abat qu'en se destressounant pèr veni à l'oufice, a barrula dins lis escalié... En estènt qu'es un pau grèu, s'es tout ablasiga.Sabèn pas coume a fa, soun cors es qu'uno plago... Se poudias lou soulaja, - es eilamoundaut que fai qu'un crid, - farias aqui uno bello curo !
- Se lou pode soulaja, disès ? uno simplo toumbaduro ?... Vous n'en responde, Fraire ! Menas-me-ié tout-d'un-tèms. Menon Jan de la Vaco à la chambro dóu Paire Priéu.
- Soulamen vous ousserve, ié faguè i mouine que lou menavon, que moun enguènt es un pau cousènt... Se, pèr asard, quand aurai voun lou Paire, l'entendias brama, estas siau ! prouvara que lou baume fai efèt."
VIII

E 'm'acò Jan s'embarro dins la chambro dóu malaut.
"Eh ! bn, Paire, ié vèn, adounc sian un pau doulènt ?
- Ah ! moun fiéu, siéu abasina ! En m'abrivant, aquest matin, pèr ana canta matino, ai-ti pas barrula de la viseto ?
- Bon ! poudias vous tua... An ! levas un pau voste àbi, diguè Jan de la Vaco, moustras-me aquéli boudougno, e vous li vougneirai."
Lou Paire Priéu, pecaire ! adounc quito sa raubo, e reviro l'esquino de-vers Jan de la Vaco.
Aquest aganto mai soun tabaioun de quatre pan, e te l'alongo, mis ami, coume s'avié pica sus un ase sardin.
"Rènde-me ma vaco, moustre ! o se noun te fau passa lou goust dóu pan : siéu Jan de la Vaco !
- Ai ! de ma pèu ! ai ! de mis esquino ! Fraire, secours ! cridavo lou Paire Abat, m'escourtegon, m'escabasson !
- Anen, bon ! disien li mouine eilavau dins la clastro, parèis que lou baume fai efèt : deman lou reverènd s'escarrabihara.
- Ma vaco ! fasié Jan, capouchinas de Diéu, me la rèndes ma bello vaco ?
- Misericòrdi ! te la rendrai : laisso-m'esta, au noum de Diéu, diguè lou paure Abat. Te la rendrai, te la rendrai ! Jan de la Vaco faguè molo ; lou reverènd Paire Priéu durbiguè la pourteto, e cridé i counventiau :
- Rendès-ié, rendès-ié sa vaco. Fraire, e leissas-lou parti, qu'aquel ome es un Cifèr, e nous veirié la fin de tóuti."
IX

Jan de la Vaco reprenguè dounc sa vaco, e à l'estable l'entournè :
"Maire, vaqui la vaco !"
- Osco ! diguè la vièio. Vai, siés un bon pitouet ! mai soulamen es pas lou tout... Aro, sabes que i' a ? te fau faire au pulèu uno femo de paio, la pendoula au saumié, eila, au founs de la cousino, e pièi, un pau plus tard, te dirai ço que rèsto à faire. - Acò sufis ! ma maire ! lou caramentrant sara lèu lèst."
X

A l'abadié di Fraire menoun enterin tiravon de plan.
"Es egau, disié lou Priéu, acò se pòu bèn dire d'enguènt de t'amerito ! mai es pamens abouminable qu'aquéu Jan de la Vaco nous fague peta nòsti cènt escut... Fraire, veici ço qu'ai imagina : fau carga d'ourtoulaio li dous miòu dóu couvènt, e ié manda pourta pèr noste jardinié en ié disènt :
- Jan de la Vaco, vaqui ço que vous mando lou Paire Abat di Frai Menoun. Co qu'es passa es bèn passa ; rendès-ié si cènt escut, e reçaupès de sa part, en signe d'amistanço, aquelo cargo d'ourtoulaio."
Autant-lèu fa que di : lou jardinié cargo li miòu, e part emé soun pichot pèr cerca Jan de la Vaco. Arribèron à soun mas à la toumbado de la niue.
XI

"Bon vèspre, dis, bèl ome ! es pas vous que sias Jan de la Vaco ?
- Si, si, repoundeguè Jan. Que i'a pèr voste service ?
- I'a que lou Paire Abat dóu couvènt di Frai Menoun m'a di de vous adurre aquesto cargo d'ourtoulaio.
- Ah ! lou brave ome, diguè Jan, la bono salut ! Descargas, estremas vòsti miòu à l'estable, e pièi vendrès soupa 'mé iéu."
Entre avé descarga e establa li miòu, lou jardinié 'mé soun pichot intron à la cousino e s'asseton pèr soupa. Tout-d'un-cop lou pichot vèn ansin à soun paire :
"Vès, vès, moun paire ! i'a'no femo penjado au saumié !
- Verai, cridè lou paire. Grando Santo Vierge ! mai qu'es acò, Jan de la Vaco ?
- Hòu, respoundeguè Jan, faguès pas atencioun : es ma boumiano de maire qu'ai penjado de-matin : toujour pissavo au lié... acò, pièi, vèn en òdi." Lou paure jardinié acabè de soupa emé la petarrufo. L'ase fiche se pensè de parla di cènt escut !
" Un fenat coume acò, se sounjavo éu, qu'a pendoula sa maire pèr avé pissa au lié, es capable de tout. Ounte sian louja, Segnour ?"
XII

Basto, après lou soupa, Jan de la Vaco li menè au lié ; e quand fuguè sourti, lou jardinié diguè à soun drole :
" Ah ! paure capounot ! douno-te siuen, au mens, aniue, de pas pissa au lié ! D'abord que lou jusas a penja sa maire pèr acò, que noun farié-ti pas de nautre ?
- Moun paire, sigués tranquile : boutas, m'avisarai."
E aguènt di sis Ouro, se couchon e s'endormon. Mai lou couquin de Jan, que li tenié d'à ment, pas pulèu vai ausi que fan peta la narro, duerb la porto bèn plan, ié vuejo dins lou lié uno dourgo d'aigo tousco ; e passo que t'ai vist !...
Quand noste jardinié, pecaire ! se reviho, e que se vai senti bagna :
"Ah ! sacre bastardoun, fai à soun drole, sian perdu ! Tant coume te l'aviéu recoumanda, marrias, encaro as pissa au lié!... Sian perdu, sian perdu ! Noste plus court es de sauta pèr la fenèstro."
XIII

Urousamen que la fenèstro èro pas auto. Li dous paure marrit sautèron eiçavau, e, coume d'esglaria, tóuti desmemouria, s'encourreguèron au couvènt, abandounant li miòu emé la cargo d'ourtoulaio.
Es ansin que Jan de la Vaco, dison, aguè sa vaco, emé bèu cènt escut, emai dous poulit miòu.
(Arm. Prouv. 1880)