lis us e legèndo - Trege dessèr pèr Nouvèretour

reviraduro
13 desser per nouve
- « Hòu ! Pichounet ! Aviso-te que lou blad e li lentiho de Santo Barbo an proun begu. Vènon de greia dins si sietoun e ié fau teni d'aigo. D'eici quinge jour van s'espandi, em'acò pèr Nouvè sa verduro marcara poulidamen la crècho de soun signe agradiéu. »
Lou « Pichounet » anavo sus si vuech an. Ourfelin, fuguè embarra mai de cinq an dins un pensiounet quouro sa grand tanto Zouè, véuso desempièi tres mes, lou demandè, fin de garda e d'abari aquéu mignot, qu'èro jamai que soun unique e proche parènt.
- « Mama Zouè ! M'escusaras, mai, i'a pas miech-oureto que m'as recoumanda la memo causo. Ve ! que te digue ! lis abéure talamen qu'ai crento de li nega. » - « Noun, noun, bèu drouloun, que noun ! Es verai que me fau vièio de tout, coume se dis, mai te lou tourne-dire, aquelo verduro es un signe que retipo tre aro, en plen ivèr, li champ e li meissoun granado de l'estiéu que vai veni. Es bon de saupre qu'au mai lou blad e li lentiho s'embeliran pèr Nouvè au mai l'oustalado fara fru. »
13 desser per nouve
- « Boudiéu ! Mama Zouè ! Qu'acò's un bèu signe; A la pensioun m'an jamai rèn di de tant poulit. M'ensouvène que lou 24 de desèmbre lou soupa èro un brisoun meiour, pièi, preguiero dicho s'anavian coucha. Pamens, l'endeman matin - o meraviho - nous dounavon en chascun, un arange. Acò fasié gau, talamen gau, que iéu, chaspave aquéu fru redoun e rous, coume s'aviéu dins li man lou Sant Soulèu... »
- « Coume ? Coume ? Pas mai qu'un arange, Riquetoun ? »
- « Pas mai, mama Zoué ! »
13 desser per nouve
- « Pàuri nautre ! Fau recounèisse que dins aquéli pensioun pietadouso an jamai ausi lou tin-tin di bèus escut. Segur que ti bràvi mèstre pousquèron pas te parla di trege dessèr de Nouvè. »
- « Di..., di tre... tre... trege dessèr ? Mama ! Anen ! Es pas poussible ? As bèn di trege dessèr ? »
- « E vo ! Moun petouset ! Galeje pas. Trege groumandige que tastaren bèn-lèu, à lipo-det, avans la messo de miejo-niue. »
- « Trege dessèr pèr Nouvè... Pamens, Mama, acò's viéure dins lou grand. »
13 desser per nouve
Sènso s'auboura de sa cadiero, la bravo femo boufetejè pèr empura lou fiò dins la chaminèio. Lou drouloun venguè s'asseta pèr sòu, e pausè mouletamen sa tèsto contro elo. Zoué se chalavo d'une bonur que n'i'avié pas soun parié. Aquel enfantoun èro un amour. De sa man frounsido lou calinejè en ié tapoutejant uno gauto. Eu, revessè subran soun visage e la regardè'mé d'iue tout beluguejant coume lis estello que clavellon lou céu-sin d'uno niue de frejoulino.
- « E vo ! Tintourlet ! Trege dessèr. Un simbole de requisto que nous dis que lou Sauvadou e si douge apoustòli soun à taulo emé nautre e que se devèn de friandeja en esperant uno neissènço, uno vido nouvello que recato l'espèr dóu mounde entié. »
13 desser per nouve
- « Aladounc Mama ! S'ai bèn coumprès, just avans de se messa pèr Nouvè, tóuti li gènt dóu mounde entié groumandounejon si trege dessèr ? »
- « Hola hòu ! Bravounet ! D'aise moun bèu ! Jamai te pode afourti causo pariero que sarié, belèu, qu'un conte de ma Grand-la-Borgno. Sabe qu'acò se fai dins Prouvènco e m'es esta di, dins quàuquis endré dóu Miejour. Demai, la tiero di dessèr es pas la memo segound que t'atrobes dóu coustat de Marsiho, d'Arle, de Brignolo, d'Avignoun vo de Manosco... »
« Que te digue ! Dins lou tèms qu'ère encaro uno chatouno belugueto - acò fai uno bello vòuto - i'avié coume dessèr... I'avié li... I'avié la... Basto ! Te li vau coumta un à cha un, coume me vendran, coume lis encaparai... »
13 desser per nouve
« D'abord la passariho, o panso, qu'es de merço de rasin blanc coume la clareto e subretout lou servant. Pendoulavian si bèlli grapo dins lou tourno-vènt fin que sa sequesoun nous adugue pèr Nouvè sis age rafi e tambèn sucra que nous sai. »
13 desser per nouve
« Pièi li figo seco : encò de mi gènt avian li « blanqueto vo pecou d'or ». N'en fasian la chausido e li culissian quàsi pecouleto à la ràbi dóu soulèu. Esmandido sus de canisso durant cinq jour, li viravian tèms en tèms fin que se sequèsson regulieramen. »
13 desser per nouve
« Ah ! moun diéu ! D'un pau mai óublidave lis amelo. Aqui n'i'a proun de varieta qu'es pas de besoun que te n'en fague un espetacle. Nautre gardavian lis amelo dins soun cruvèu. Em'acò, zóu ! cri-cra, cri-cra, e vague de li roumpre ! L'endeman mandavian, pèr pougnado, lou brisadis di cruvèu dins li champ d'alentour : un signe de mai, se vos, coume uno proumesso, fin d'agué de recordo meiouro... »
13 desser per nouve
« Oublidarai pas tambèn lis avelano nimai li nose. Oh ! Pichounet ! Es pas de crèire, coume bequetavian lis avelano tóurrado e coume se coungoustavian di nose quand n'en fasian de « pastis d'ermitan », qu'acò n'es jamai qu'uno figo seco estremant un nougaioun... »
13 desser per nouve
« E ! Osco ! Coume disié moun grand qu'èro un gavot. Osco ! Pichoun ! M'avise que vène de te parla sènso entremescla li causo : aquéli fru seca, aquéli meseioun se podon pas dessepara. Ié dison pachichoi o mendicant amor que si coulour retipon, pau o proun, li coulour de la raubo di « couvènt mendicant » : lis Agustin, li Carme, li Doumenican et li Francescan. »
13 desser per nouve
- « Mama ! Segur que te vas pensa que siéu trop curious mai, de mangiha ansin, à la modo di fureto, avias-ti pas la pepido ? »
- « Oh que si ! Nautre, la pichoutaio, se refrescavian lou gargaioulet emé d'aigo mesclado de sirop d'ourdiat mentre que li parènt chourlavon, d'aqui en aqui, un chiquet de vin cue. Brave ! Se devino que siés escarrabiha mignot ! Anen ! Sarié pamens mestié de faire avans se voulèn se teni bon sus nosto istourieto. Veguen ? Après li « mendicant » i'avié ? E bèn ! I'avié encaro uno tiero de fru. »
13 desser per nouve
« Li pero que vuei, sabe pas de qunto merço soun, mai, crese pas de m'engana, moun paire ié disié alors : li pero bon-crestian d'ivèr. Un noum que s'endevenié tras-que bèn em'aquelo fèsto. »
13 desser per nouve
« Li poumo que soun noum m'es capo emai li paisan de noste endré nous faguèsson, en li moustrant sus d'ùni poumié : « Aquéli poumo soun servanto ».
13 desser per nouve
« E pièi li pruno. Aquéli, ve ! Li counèisse coume moun sant pater. M'escusaras se fau un brisoun d'alòngui, mai aquéli fru an soun istòri, uno istòri poulideto. « Brignolo vo Pistolo » que s'apelavon. Brignolo èro, segur, lou pais mounte n'i'avié forço ? Pamens ? Pistolo ? Ah ! Ah ! Moun couquinet ! De mounte poudié veni un noum estrange coume aquéu d'aqui ? » - « Doune sausso, Mama ! »
- « Vejeici : aquéli pruno jauno coume d'or sequin, èron culido bèn maduro, pelado, pièi picado sus de branco espinouso : à cado espino, sa pruno. Passavon ansin dous jour en plen grasihas e coume après se manejavon plus facilamen, s'esterpavo lou meseioun en lou butant dóu coustat dóu pecou, pièi se fasien seca sus de cledo. A la bono de la sequesoun, lis aplatissien entre lou gros det e lou det dóu signe fin de li rejougne dins de queisseto. E alor, moun bèu pichot ? Quand se durbissié uno queisseto, de que vesian ? De pruno meravihouso, que sa coulour e soun biais de roudeleto dounavon d'èr à n'uno pèço d'or. D'aqui soun noum de « Pistolo » qu'es uno mounedo espagnolo d'à passa-tèms. »
13 desser per nouve
- « Bono Mama ! Acò fai envejeto que noun sai ! »
- « Osco seguro, Riquetoun ! Voudriéu pas te faire lingueto tant e pièi mai, pamens ai encaro de te counta proun de causo.
« D'abord li counfituro que li meinagiero de qualita alestisson encaro em'afiscacioun dins de grand peiròu de couire rouge. Eici, lou veiras bèn lèu, n'auren noste aise. Se n'en sian toujour tengu à la counfituro de coudoun bord que li sebisso, en raro de nòsti champ, soun jamai estado que de coudouniero. »
« Auren demai, la counfituro de meraviho qu'es uno meno de gegerino, que sa car blanco, chaplado en lesco fino, vèn trelusènto à flour e mesuro que se counfis. Adoubado'mé quàuqui zèsto de limo n'i'a pèr s'esperlinga coume jamai. »
13 desser per nouve
« Lou boulengié nous fara uno grosso galeto redouno e plato, uno fougasso pulèu, cuecho à l'òli... Fendudo dins soun mitan retrais à n'uno crous vo uno rodo à quatre raioun. Ié dison la poumpo. Pèr la mastega, à cha moussèu, la fau roumpre de si man, jamai la coupa vo trenca em'un coutèu, au grand jamai, qu'acò nous farié davala dóu cade tre l'an que vèn. »
13 desser per nouve
« Bon ! Em'acò me sèmblo qu'ai aganta dins lou bon fiéu ço qu'aviéu de te fisa, estènt qu'ai garda pèr la fin quaucaren - n'en siéu d'avis - qu'es dóu pessu : lou nougat. Sarié de-bon de parla puléu di nougat, bord que i'a lou nougat blanc e lou nougat negre. »
« Iéu me regale dóu nougat negre qu'es un groumandige di mai naturau. Acò's uno mescladisso d'amelo noun moundado e de mèu. Lou mèu es uno douçour touto pastado de la redoulènci dóu su di milanto flour que li mousco d'or, lis abiho sèmpre atravalido nous van culi. Saupras que lou nougat es uno manjo sacramentalo de la fèsto de Nouvè, en Prouvènço. D'abord, si barro, longo d'un pan, soun toujour en d'oustio plegado, en mai d'acò, quand dins li clouchié li campano trignoulejon vo se viron à brand pèr anouncia que lou moumen soulenne es arriba, li gènt dison : « Acò es la campano dóu nougat ». »
13 desser per nouve
« Vaqui moun Riquetoun, ço que dins ma pauro tèsto ai pouscu reteni. Basto ! A l'ouro d'aro, i'a enca mai de causo : lis arange, li mandarino, li meloun verdau, li nèulo, li cacho-dènt, lis auriheto, li dàti, li còco à l'anis, li gibassié, li papihoto, li calissoun de z-Ais, li... e que sabe iéu ? »
13 desser per nouve
« De moun tèms, recampavian simplamen tout ço que la Naturo nous pourgissié. Vuei, sian un pau mai drud e cadun fai emé si quatre sòu. De tout biais, moun bèu pichot, pèr Nouvè, dins Prouvènço, li dessèr soun toujour trege à taulo pèr un miracle. » Lou jour falissié. Toucant sa grand tanto, Riquetoun ni boulegavo ni quincavo. Lis iue perdu dins li róugi rebat de la braso dóu fougau, se pensavo que pèr si vuech an, lou miracle l'embugavo d'en-plen. Avié enfin uno maire, uno bravo femo que l'amavo. Elo, venié, tout-bèu-just, de ié faire assaupre tranquilamen que l'amour subroundavo touto causo.
13 desser per nouve
E li dessèr, emé si coulour blanquinello vo d'or sequin, emé sa sabour naturalo de la frucho, di counfituro e dóu nougat, li dessèr fin-finalo, èron rèn qu'un biais de serva enjusqu'en plen ivèr, au bèu mitan de la niue la mai sourno, lou soulèu. Un simbole astra pèr uno neissènço divino. L'espèr que trèvo lou mounde. La lumiero que gagno sus li tenèbro.